返回上一级
返回页面
返回上一页 菜单 搜索

《人日思归》原文及翻译(学好网)

学大教育
来源:学大教育

2020-08-26 17:37:25 | 阅读:164

进入 >

古诗和文言文翻译是高考的内容之一,因此平时学习过程中要注意积累。文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。以下《人日思归》原文及翻译仅供参考,请大伙以所在地方课本为主。

《人日思归》原文及翻译

《人日思归》原文

入春才七日,离家已二年。

人归落雁后,思发在花前。

点击查阅:高中语文课必背古诗词大全和鉴赏

《人日思归》原文翻译

入春已经七天了,离开家已经有两年了。

回家的日子要落在春回大地北飞的雁群之后了,可是想回家的念头却在春花开放以前就有了。

《人日思归》诗歌赏析

这是一首思乡诗。诗的一开头,即以工整的对仗交代了时令及离家的时日。开头二句,诗人淡淡地说出一个事实:“入春才七日,离家已二年”。笔调平淡,似乎不带什么感情,然而低吟之际,便会感觉到一股苦涩的思乡之情弥漫在字里行间。“入春才七日”好像诗人在核对一个事实:今天是正月初七,是新年的第七天。然而一个“才”字,则透露出诗人的满腹心事。

诗人正在屈指计日,在作者的主观感受中新年已过去很久了,可是仔细一算,诗人只能不禁失望地说:原来入春才七天呀!——表现出作者对时间缓慢的感慨。“离家已两年”一句也说得平平淡淡,好像不带什么感情,可是将“入春才七日”与“离家已两年”连在一起吟诵细品,能够感觉到一股无可奈何的帐惘之情弥漫在字里行间。

诗人在客居生活中过了“春节”,进入了第二年。到了“人日”,入春不过才七天,不能算长。但从旧年到新春,已经跨了两个年头,因而能够说“离家已二年”。“二年”既是客观事实,又是主管感受。将“才七日”和“已二年”作了一个对比,短短的七日已让人难以忍受,离乡两年的岁月又是如何样熬过去的呢!这两句平淡质朴的诗句中表现出诗人度日如年的心情。

后二句说春花未萌发之时,思归之念已经发动。传说鸿雁在正月里从南方飞回北方,所以在后两句中作者借这个传说来抒写自身思归急切的心情。在这个春天到来之前,他就盘算着回乡了,即“思发在花前”;但是现在新的一个春天已到来,眼看着春草将绿,春花将开,成队的鸿雁从头顶掠过,飞回北方,诗人却无法归去,因此说“人归落雁后”。这两句运用了对比手法,以归落在雁后、思生于花前对比。

诗人清醒地估计到,不可能很快回去,但只愿落在春来即行北归的大雁之后,不肯把时间设想得再晚一些了,由此可见思归之心切。这两句写得极妙。借用春雁北归之说,抒发极想回归之情,自是联想自然贴切;早已计算归期的思想活动,也极为生动感人。寥寥十字,仿佛能使我们看到诗人翘首北望归雁、屈指计算归期的生动形象;使我们感到他不能与雁同归的遗憾,及极欲早归的焦急心情。一片深沉的乡思之情,就这样形象而委婉地表达出来了。

这首五言小诗写出了远在他乡的游子在新春佳节时刻渴望回家与亲人团聚的普遍心理,诗人即景生情,以平实自然、精巧委婉的语言,表达出他深刻细腻的情感体验,把思归盼归之情融入到九曲柔肠之中,景中寓情,情中带景,情景交融。并运用了对比映衬手法,叙述中有对比,含蓄宛转地表达了作者急切的思归之情,而且作者将“归”与“思”分别放到两个相对照的句子中,与题目遥相呼应,别具特色。

作者简介:薛道衡(539-609),字玄卿,河东汾阴(今山西省荣河县东北)人。历仕北周、北齐。入隋,官至司隶大夫,颇有才名,被炀帝(杨广)所忌。后因论时政死。他是北人,而诗风颇受南方影响,情词清丽,委婉动人。曾作《昔昔盐》,中有“空梁落燕泥”句,为时传诵。《全隋诗》录存其诗二十余首。

上述《<人日思归>原文及翻译》由学好网小编整理而成,大伙要以理解为主,注意多归纳语法现象,积累重要词语,善于抓者设置的重要点,如实词、虚词、词类活用、特殊句式、固定结构等。

好了,关于《人日思归》原文及翻译这个问题学好网浩瀚就为大伙介绍到这里了,期待对你有所帮助,若还有更多疑问,能够点击右下角咨询哦!本文是学好网整理汇编,请勿转载,以尊重我站编辑人员劳动成果及版权。如有转载,我方将追究法律法规责任。若有侵权,请联系网站负责人删除。

编辑:浩瀚
温馨提示:免费领取0元试听课!满意在报名!
中小学辅导
查看更多 >
猜你喜欢
查看更多 >