返回上一级
返回页面
返回上一页 菜单 搜索

行路难原文及翻译

学大教育
来源:学大教育

2020-11-23 14:33:25 | 阅读:242

进入 >

行路难·其一原文及一对一翻译

【作者】李白【朝代】

行路难原文及翻译

【原文】金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。

【翻译】金杯里装的名酒,每斗要价十千;玉盘中盛的精美菜肴,收费万钱。

【原文】停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。

【翻译】胸中郁闷啊,我停杯投箸吃不下;拔剑环顾四周,我心里委实茫然。

【原文】欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。

【翻译】想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川;要登太行,莽莽的风雪早已封山。

【原文】闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。

【翻译】像吕尚垂钓溪,闲待东山再起;伊尹乘舟梦日,受聘在商汤身边。

【原文】行路难,行路难,多歧路,今安在?

【翻译】何等艰难!何等艰难!歧路纷杂,真正的大道究竟在哪边?

【原文】长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

【翻译】相信总有一天,能乘长风破万里浪;高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!

行路难·其一作者介绍

李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。汉族,祖籍陇西成纪,出生于碎叶城(当时属唐朝领土,今属吉尔吉斯斯坦),4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。李白生活在盛唐时期,二十五岁时只身出蜀,开始了广泛漫游生活,南到洞庭湘江,东至吴、越,寓居在安陆、应山。直到天宝元年(742),因道士吴筠的介绍,李白被召至长安,供奉翰林,后因不能见容于权贵,在京仅两年半,就赐金放还而去,然后飘荡四方的漫游生活。李白和杜甫并称“李杜”。他的诗歌既反映了时代的繁荣景象,也揭露了统治的荒淫和腐败,表现出蔑视权贵,反抗传统束缚,追求自由和理想的积极精神。

行路难·其一整篇翻译

金杯里装的名酒,每斗要价十千;玉盘中盛的精美菜肴,收费万钱。胸中郁闷啊,我停杯投箸吃不下;拔剑环顾四周,我心里委实茫然。想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川;要登太行,莽莽的风雪早已封山。像吕尚垂钓溪,闲待东山再起;伊尹乘舟梦日,受聘在商汤身边。何等艰难!何等艰难!歧路纷杂,真正的大道究竟在哪边?相信总有一天,能乘长风破万里浪;高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!

行路难·其一注释

(1)行路难:选自《李白集校注》,乐府旧题。

(2)金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金为饰。

(3)清酒:清醇的美酒。

(4)斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。

(5)玉盘:精美的食具。

(6)珍羞:珍贵的菜肴。羞:同“馐”,美味的食物。

(7)直:即,就。

(8)投箸:丢下筷子。箸(zhù):筷子。

(9)不能食:咽不下。

(10)茫然:无所适从。

(11)太行:太行山。

(12)闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边:这两句暗用典故,姜太公吕尚曾在渭水的磻溪上钓鱼,得遇周文王,助周灭商;伊尹曾梦见自己乘船从日月旁边经过,后被商汤聘请,助商灭夏。这两句表示人自己对从政仍有所期待。碧:一作“坐”。忽复:忽然又。

(13)多岐路,今安在:岔道这么多,如今身在何处?岐:一作“歧”,岔路。安:哪里。

(14)长风破浪:比喻实现政治理想。据《宋书·宗悫传》载:宗悫少年时,叔父宗炳问他的志向,他说:“愿乘长风破万里浪。”

(15)会:当。

(16)云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。

(17)济:渡。

编辑:雅雅
温馨提示:免费领取0元试听课!满意在报名!
中小学辅导
查看更多 >
猜你喜欢
查看更多 >