2020-09-17 18:44:26 | 阅读:136
高考语文文言文是比较关键的一个知识要点,在不少大考中,都有学生在文言文翻译这一项失分,语文文言文翻译要掌握技巧,需要做好各方面的知识储备,下边是学好网小编整理的高考语文文言文翻译技巧,以供高考的同学提前准备复习使用。
高考语文复习备考辨析并修改病句专题复习高中语文阅读答题公式及模板怎样答好高考语文阅读题?北大文科学霸的高三语文复习办法
高考语文文言文翻译技巧:增
便是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
1、增补原文省略的主语、谓语或宾语
例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。”
例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。
例3:“君与具来。”“与”后省略了宾语“之 ”.
2、增补能使语义明了的关联词
例:“不治将益深”是一个假设句,译句:“(假如)不治疗便会更为深入”.
高考语文文言文翻译技巧:删
便是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。
例1:“夫战,勇气也。”译句:“战斗,靠的是勇气”.“夫”为发语词,删去不译。
例2:“孔子云:何陋之有?”译句:“孔子说:有什么简陋的呢?”“之”为宾语前置的标志,删去不译。
例3:“师道之不传也久矣。”译句:“从师学习的风尚已经很久不存在了。”“也”为句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全能够去掉。
高考语文文言文翻译技巧:调
便是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。这就需要调整语句语序,大体有四种状况:
1、前置谓语后移
例:“甚矣!汝之不惠。”可调成“汝之不惠甚矣”.
2、后置定语前移
例:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。”可调成“能面刺寡人之过群臣吏民”.
3、前置宾语后移
例:“ 何以战?”可调成“以何战”.4、介宾短语前移。“ 还自扬州。”可调成“自扬州还”.
高考语文文言文翻译技巧:留
便是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。
例:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”译句:“庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。”“庆历四年”为年号,“巴陵郡”是地名,可直接保留。
高考语文文言文翻译技巧:扩,便是扩展
1、把文言文中的单音节词扩为同义的双音节词或多音节词。
例:“更若役,复若赋,则怎么?”译句:“变更你的差役,恢复你的赋税,那么如何样呢?”“役”、“赋”扩展为双音节词。
2、对于一些紧缩复句或言简义丰的句子,在翻译时,要通过句义扩展其内容,才能使意思表达清楚。
例:“怀敌附远,何招而不至?”译句:“使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?”
高考语文文言文翻译技巧:缩
便是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意实用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩。
例:“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。”译句:“(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。”
高考语文文言文翻译技巧:直
即直译,便是指紧扣原文,按原文的词句开展对等翻译的今译办法。对于文言文的实词、大部分虚词、活用词和通假字,一般是要直接翻译的,否则,在考查过程中是不能算作准取得翻译。
例:“清荣峻茂,良多趣味。”译句:“水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。”
高考语文文言文翻译技巧:意
即意译,便是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而开展整体翻译的今译办法。文言文中的一些修辞格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直译的要恰当处理,将其意译。
1、互文不可直译
互文,上下文各有交错而又相互补足,交互见义并合而完整达意。
例1:“秦时明月汉时关”译句:“秦汉时的明月,秦汉时的关”.
例2:“将军百战死,壮士十年归。”可译为:“将军和壮士身经百战,有的战死沙场,有的凯旋而归。”
2、比喻
例:“金城千里”中的“金城”,不能译为“金子修筑的城”或“金属修筑的城”,可译为“钢铁般的城防”或“坚固的城防”。
3、借代
例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“万钟于我何加焉”中的“万钟”代厚禄等。“黄发垂髫,并怡然自乐”中的“黄发”代指老人,“垂髫”代指小朋友。
4、婉曲
主要是避讳。如把国王的死说成“山陵崩”,把自身的死说成“填沟壑”,还有把上厕所说成“更衣”。
高考语文文言文翻译技巧:替
便是替换。
1、用现代词汇替换古代词汇。
把古词替换成同义或近义的现代词或词组。
例1:“愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。”这句中的“愚”,要换成“我”;“悉”,要换成“都”;“咨”,要换成“商量”。
例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要换成“出身卑微,见识短浅”。
2、把文言文中的固定结构替换成现代词或结构。
例:“然则……”:换成“ 既然这样,那么……”;“何以……?”换成“通过什么……”。
高考语文文言文翻译技巧:选
便是选择,文言文中一词多义,一词多用的现象很常见,所以要选用恰当的词义翻译才能使句子正确。
例:“威天下不以兵革之利。”“兵”是一个多义词,它有“兵器;士兵、军队、军事、战争”等义项。例句中的“兵”翻译时应选择“兵器”。
上述便是学好网小编整理的高考语文文言文翻译技巧,供参考,更多高考语文知识要点请关注学好网。
学好网小编介绍你继续观看:高考语文文言文实词详解
高中语文文言文如何学好
高中语文文言文不太好如何办
高考语文文言文阅读学习
乐不思蜀文言文课文翻译
好了,关于高考语文文言文翻译技巧这个问题学好网小奔就为大家介绍到这里了,希望对你有所帮助,若还有更多疑问,可以点击右下角咨询哦!学习就像一个无望无际的海洋,那样宽广,那样伟大,我们就像一艘小船,在这迷茫的大海中,寻找着彼岸,而上天对它的考验将是次可怕的暴风雨,小船只有两种选择一:在困难面前退缩,在浩瀚的大海中挣扎,比较后只有沉下海去,永远永远找不到彼岸!二:永不言败,不为艰难,迎难而上,勇往直前,比较后到达成功的彼岸,享受到成功的乐趣,我们跟小船一样,命运是掌握在自己手里的,结果是如何只有靠我们去努力,去奋斗。
学大教育
学大教育
学大教育
学大教育