返回上一级
返回页面
返回上一页 菜单 搜索

春江花月夜原文及翻译

学大教育
来源:学大教育

2020-11-23 14:29:28 | 阅读:211

进入 >

春江花月夜原文及一对一翻译

【作者】张若虚【朝代】

春江花月夜原文及翻译

【原文】春江潮水连海平,海上明月共潮生。

【翻译】春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。

【原文】滟滟随波千万里,何处春江无月明!

【翻译】月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光!

【原文】江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰;

【翻译】江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。

【原文】空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。

【翻译】月色如霜,所以霜飞无从觉察,洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。

【原文】江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。

【翻译】江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中。

【原文】江畔何人初见月?江月何年初照人?

【翻译】江边上什么人比较初看见月亮?江上的月亮哪一年比较初照耀着人?

【原文】人生代代无穷已,江月年年望相似。

【翻译】人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。

【原文】不知江月待何人,但见长江送流水。

【翻译】不知江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。

【原文】白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。

【翻译】游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。

【原文】谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?

【翻译】哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?

【原文】可怜楼上月裴回,应照离人妆镜台。

【翻译】可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。

【原文】玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。

【翻译】月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。

【原文】此时相望不相闻,愿逐月华流照君。

【翻译】这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。

【原文】鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。

【翻译】鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边的月光,月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹。

【原文】昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。

【翻译】昨天夜里梦见花落闲潭,可惜的是春天过了一半自己还不能回家。

【原文】江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。

【翻译】江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。

【原文】斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。

【翻译】斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。

【原文】不知乘月几人归,落月摇情满江树。

【翻译】不知有几人能趁着月光回家,有那西落的月亮摇荡着离情,洒满了江边的树林。

春江花月夜作者介绍

张若虚(生卒年不详,但有些典籍推算约660—约720),唐代诗人。汉族,扬州(今属江苏扬州)人。曾任兖州兵曹。生卒年、字号均不详。事迹略见于《旧唐书·贺知章传》。中宗神龙(705~707)中,与贺知章、贺朝、万齐融、邢巨、包融俱以文词俊秀驰名于京都,与贺知章、张旭、包融并称“吴中四士”。玄宗开元时尚在世。张若虚的诗仅存二首于《全唐诗》中。其中《春江花月夜》是一篇脍炙人口的名作,它沿用陈隋乐府旧题,抒写真挚动人的离情别绪及富有哲理意味的人生感慨,语言清新优美,韵律宛转悠扬,洗去了宫体诗的浓脂艳粉,给人以澄澈空明、清丽自然的感觉。

春江花月夜整篇翻译

春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光!江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。月色如霜,所以霜飞无从觉察,洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中。江边上什么人比较初看见月亮?江上的月亮哪一年比较初照耀着人?人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。不知江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边的月光,月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹。昨天夜里梦见花落闲潭,可惜的是春天过了一半自己还不能回家。江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。不知有几人能趁着月光回家,有那西落的月亮摇荡着离情,洒满了江边的树林。

春江花月夜注释

(1)滟(yàn)滟:波光荡漾的样子。 (2)芳甸(diàn):芳草丰茂的原野。甸,郊外之地。 (3)霰(xiàn):天空中降落的白色不透明的小冰粒。形容月光下春花晶莹洁白。 (4)流霜:飞霜,古人以为霜和雪一样,是从空中落下来的,所以叫流霜。在这里比喻月光皎洁,月色朦胧、流荡,所以不觉得有霜霰飞扬。 (5)汀(tīng):沙滩。 (6)纤尘:微细的灰尘。 (7)月轮:指月亮,因为月圆时象车轮,所以称为月轮。 (8)穷已:穷尽。 (9)江月年年望相似:另一种版本为“江月年年只相似”。 (10)但见:只见、仅见。 (11)悠悠:渺茫、深远。 (12)青枫浦上:青枫浦 地名 今湖南浏阳县境内有青枫浦。这里泛指游子所在的地方。 暗用《楚辞 招魂》:“湛湛江水兮上有枫,目极千里兮伤春心。”浦上:水边。《九歌 河伯》:“送美人兮南浦。”因而此句隐含离别之意。 (13)扁舟子:飘荡江湖的游子。扁舟,小舟。 (14)明月楼:月夜下的闺楼。这里指闺中思妇。曹植《七哀》:“明月照高楼,流光正徘徊。上有愁思妇,悲叹有余哀。” (15)月徘徊:指月光偏照闺楼,徘徊不去,令人不胜其相思之苦。 (16)离人:此处指思妇。 (17)妆镜台:梳妆台。 (18)玉户:形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。 (19)捣衣砧(zhēn ):捣衣石、捶布石。 (20)相闻:互通音信。 (21)逐:追随。 (22)月华:月光。 (23)文:同“纹”。 (24)闲潭:幽静的水潭。 (25)复西斜:此中“斜”应为押韵读作“xiá”(洛阳方言是当时的标准国语,斜在洛阳方言中就读作xiá)。 (26)潇湘:湘江与潇水。 (27)碣(jié)石、潇湘:一南一北,暗指路途遥远,相聚无望。 (28)无限路:极言离人相距之远。 (29)乘月:趁着月光。 (30)摇情:激荡情思,犹言牵情。

编辑:杉子
温馨提示:免费领取0元试听课!满意在报名!
中小学辅导
查看更多 >
猜你喜欢
查看更多 >